Dickins, J orcid.org/0000-0003-0665-4825 (2019) Types of connotative meaning, and their significance for translation. In: Faiq, S, (ed.) Discourse in Translation. Routledge , Abingdon, Oxon, UK , pp. 135-162. ISBN 978-1-138-29816-3
Abstract
This chapter operates with a basic distinction between denotative and connotative meaning. Denotative meaning involves the overall range, in a particular sense, of an expression – word, multi-word unit, or syntactic structure. A ‘syntactic structure’ is defined to include the words involved in that structure, not just the abstracted structural relations. Thus, in relation to a ‘parsetree’ approach, a syntactic structure under this definition goes beyond the nodes (terminal and non-terminal) to include the vocabulary items that are attached to terminal nodes. Two expressions in a particular sense that ‘pick out’ the same extensional range of entities in the world – or better, in all possible worlds, real and imaginable – have the same denotative meaning.
Metadata
Item Type: | Book Section |
---|---|
Authors/Creators: |
|
Editors: |
|
Copyright, Publisher and Additional Information: | © 2019 selection and editorial matter, Said Faiq; individual chapters, the contributors. This is an Accepted Manuscript of a book chapter published by Routledge in Discourse in Translation on 21 November 2018, available online: https://www.routledge.com/9781138298163. Uploaded in accordance with the publisher's self-archiving policy. |
Dates: |
|
Institution: | The University of Leeds |
Academic Units: | The University of Leeds > Faculty of Arts, Humanities and Cultures (Leeds) > School of Languages Cultures & Societies (Leeds) > Arabic & Middle Eastern Studies (Leeds) |
Depositing User: | Symplectic Publications |
Date Deposited: | 07 Jan 2019 15:07 |
Last Modified: | 21 May 2020 00:38 |
Published Version: | https://www.routledge.com/9781138298163 |
Status: | Published |
Publisher: | Routledge |
Related URLs: | |
Open Archives Initiative ID (OAI ID): | oai:eprints.whiterose.ac.uk:140563 |