Sulis, G orcid.org/0000-0002-5463-7133 (2021) Gigliola Sulis speaks to Ann Goldstein: writing locally, translating globally. The Translator, 27 (3). pp. 313-326. ISSN 1355-6509
Abstract
The conversation focuses on attitudes and trends in the US publishing market toward translated fiction. The strategies used by Goldstein as a translator of geo-centred and multilingual Italian novels are analysed, with reference to her translations of Pier Paolo Pasolini, Primo Levi, Elena Ferrante, Milena Agus, and Amara Lakhous.
Metadata
Item Type: | Article |
---|---|
Authors/Creators: | |
Editors: |
|
Copyright, Publisher and Additional Information: | © 2019 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in The Translator on 01 Mar 2019, available online: http://www.tandfonline.com/10.1080/13556509.2019.1578549. Uploaded in accordance with the publisher's self-archiving policy. |
Keywords: | Amara Lakhous; Elena Ferrante; Italian regions; Milena Agus; Multilingualism; Pier Paolo Pasolini; Primo Levi; translation of dialects; US literary market |
Dates: |
|
Institution: | The University of Leeds |
Academic Units: | The University of Leeds > Faculty of Arts, Humanities and Cultures (Leeds) > School of Languages Cultures & Societies (Leeds) > Italian (Leeds) |
Depositing User: | Symplectic Publications |
Date Deposited: | 06 Dec 2018 11:08 |
Last Modified: | 13 Jul 2022 10:54 |
Status: | Published |
Publisher: | Taylor & Francis |
Identification Number: | 10.1080/13556509.2019.1578549 |
Open Archives Initiative ID (OAI ID): | oai:eprints.whiterose.ac.uk:139617 |