Issa, HJ (2017) Translating Figurative Proverbs from Two Syrian Novels: Muftaraq al-Maṭar by Yūsuf al-Maḥmūd and Anājīl al-Xarāb by Naufal Nayouf. AWEJ for Translation & Literary Studies, 1 (2). pp. 63-76.
Abstract
This paper studies the possibilities of translating a few figurative proverbs, mainly metaphorical, in the two Syrian novels Muftaraq al-Maṭar by Yūsuf al-Maḥmūd and Anājīl al-Xarāb by Naufal Nayouf. It also showcases how to translate proverbs with phonic features such as alliteration, assonance and rhyme. This is done by taking examples from the aforementioned novels and examining these formal features before and after translating the selected proverbs. This research also reviews a few scholarly approaches to the translation of culture-bound items, metaphor and proverbs. It then focuses on implementing Toury’s view on translating metaphor and shows how many proverbs have preserved metaphor, alliteration, assonance and rhyme in the target language (TL), and how many proverbs have lost these stylistic devices in the TL.
Metadata
Item Type: | Article |
---|---|
Authors/Creators: |
|
Copyright, Publisher and Additional Information: | Made available under a Creative Commons, Attribution-Non Commercial 2.0 Generic License (CC BY-NC 2.0). |
Keywords: | culture; metaphor; phonic features; proverbs; translation |
Dates: |
|
Institution: | The University of Leeds |
Academic Units: | The University of Leeds > Faculty of Arts, Humanities and Cultures (Leeds) > School of Languages Cultures & Societies (Leeds) > Arabic & Middle Eastern Studies (Leeds) |
Depositing User: | Symplectic Publications |
Date Deposited: | 29 Jun 2017 15:25 |
Last Modified: | 12 May 2019 17:24 |
Status: | Published |
Publisher: | Arab World English Journal |
Identification Number: | 10.24093/awejtls/vol1no2.6 |
Open Archives Initiative ID (OAI ID): | oai:eprints.whiterose.ac.uk:118390 |