El-Farahaty, H (2016) Translating lexical legal terms between English and Arabic. International Journal for the Semiotics of Law, 29 (2). pp. 473-493. ISSN 0952-8059
Abstract
Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, due to immigration and asylum seeking, among other reasons, necessitates the importance of more research. The asymmetry between English and Arabic poses many difficulties for legal translators, be they linguistic-based, culture-specific or system-based. The aim of this research is to discuss ways of translating lexical items between English and Arabic. In this current discussion I will present, exemplify and analyse the common difficult areas of translating English/Arabic legal texts and suggest ways of dealing with them. These areas involve culture-specific and system-based terms, archaic terms, specialised terms and doublets and triplets. With this aim in mind, the paper answers the following research questions: (1) What are the common difficulties of translating legal texts between English and Arabic? (2) What are the common lexical difficulties between English and Arabic legal texts? (3) What are the procedures of translating lexical legal terms between English and Arabic? The paper concludes that translating the above-mentioned lexical terms requires expertise, professional training, robust knowledge of the linguistic and legal systems of languages, as well as up-to-date electronic dictionaries and well-defined parallel corpora.
Metadata
Item Type: | Article |
---|---|
Authors/Creators: |
|
Copyright, Publisher and Additional Information: | © 2016 The Author(s). This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. |
Keywords: | English/Arabic legal translation; English linguistics; Arabic linguistics; lexical difficulties of legal translation; legal systems |
Dates: |
|
Institution: | The University of Leeds |
Depositing User: | Symplectic Publications |
Date Deposited: | 19 Feb 2016 16:20 |
Last Modified: | 11 Apr 2018 15:48 |
Published Version: | http://dx.doi.org/10.1007/s11196-016-9460-2 |
Status: | Published |
Publisher: | Springer Verlag |
Identification Number: | 10.1007/s11196-016-9460-2 |
Open Archives Initiative ID (OAI ID): | oai:eprints.whiterose.ac.uk:95243 |